Das deutsche Alphabet haben wir schon im A1.1 Kurs gelernt, aber wie buchstabieren wir einen Namen am Telefon? Fast alle von meinem Kurs wussten die Antwort nicht, als die Lehrerin uns fragte.
In diesem Kurs haben wir eine Tabelle gelernt, in der es den richtigen Namen für jeden Buchstaben gibt. Zum Beispiel, A wie Anton, B wie Berta, und so weiter. Zusammen mit einem Spiel, das “Galgenmännchen“ heißt, haben wir viel geübt. Das Buchstabenspiel ist wie “Hangman“ auf Englisch. Die Lehrerin denkt an ein Wort, das weiter die Studenten raten. An der Tafel zeichnet die Lehrerin zuerst einen Galgen und manche Unterstriche, deren Anzahl von der Länge des Wortes hängt. Dann raten wir das Wort Buchstabe für Buchstabe. Wenn jemand einen falschen Buchstabe sagt, wird ein mehr Teil des Körpers gezeichnet. Das Ziel ist, dass wir alle richtigen Buchstaben haben, bevor alle Körperteile von dem Männchen gezeigt werden.
Davor habe ich nur auf Englisch einer Hotline angerufen und sehr oft gibt es Situationen, wenn ich meinen Name oder Adresse geben muss. Jetzt kann ich meinen Name auf Deutsch buchstabieren! Yang, Ypsilon, A wie Anton, N wie Nordpol, G wie Gustav!
—
Since the A1.1 course, we have been taught how to say the basic letters of German. However, how do we spell names on a telephone, without using just letters but in a more elegant way?
This is what I learned recently in my C1 course. There is a complete list of the names for letters, one name attached to one letter. For example, A in Anton, B in Berta, and so on. We learned it together with a game. It’s called “Galgenmännchen“ in German and the rule is exactly like the English version of “Hangman”. In this game, the teacher would first draw gallows and a few underlines, whose length depends on the length of the word for guessing. Then the students would guess the word letter by letter. When a wrong letter is given, the teacher would draw a body part of the little man. The goal is to get all the correct letters before the man is hung.
Before this I have phoned some service hotlines but only in English. Quite often in these cases, I have to give the name and address, where it requires spelling. Now I can finally spell my own name in German! Yang, Ypsilon, A wie Anton, N wie Nordpol, G wie Gustav!
Yang